消息称老熟妇乱视频一区二区-向日葵视频app下载18岁以下勿看-香艳69xxxxx有声小说-香蕉在线播放-国产九色在线-国产九九熟女在线视频

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

為什么口譯會出現錯誤?

時間:2021-12-09 17:38:46 作者:管理員


  口譯要求有良好的語言組織能力、隨機應變能力、過硬的專業知識還要有良好的心理素質,今天網站翻譯員給大家說一下為什么口譯會出現錯誤?

  1. 記筆記貪多貪全

  口譯員記筆記時往往是前面的內容記得很詳細,后面就來不及去記了,因此翻譯出來的東西讓人感覺虎頭蛇尾的。記筆記不宜過多,過多的筆記會干擾對原文大意的把握,特別是英譯漢的部分。一般來說,口譯筆記應該記錄一些重要的概念、邏輯關系以及一些孤立的、難以記憶的內容等,比如數字、專有名詞、地名、人名等。

  2. “卡”在生詞上

  一段講話中往往會遇到一些難詞或生詞,許多口譯員就“卡”住了,沒有跳過去聽完整句話,而是繼續停留在這一個詞上,結果影響了對全句乃至全文的理解。

  3. “卡”在長句上

  口譯針對的是正式場合的翻譯,講話者所講句子的長短不一。口譯員平常要多注意下書中的定語從句和包含分詞短語的長句。另外,口譯員可以調整下句子的排序,只要把講話者的意思表達清楚就可以了。

  4. 不熟悉口音

  發言人講話時,往往會伴隨著一些口音問題,這就可能會導致口譯員出現聽不懂的狀況。所以口譯員平常要多聽些錄音多看些原版片和中央電視臺的SUNDAY TOPICS,北京電視臺等。

  5. 不熟悉講話者所說的內容

  不熟悉講話者所說的內容,就會導致思考的時間太長、無法在規定的時間內完成翻譯。所以,口譯員應提前與講話者討論下講話內容。平常的時候,口譯員應注意觀摩和學習口譯案例,例如:觀看一些外語訪談節目。

  6. 欠流利

  這一點在“中譯外”中表現得尤為明顯,原因是外語不流利,不停的修正自己的發音和用詞,以至于耽誤了翻譯的時間。要知道口譯員練好口語是第一步。

  7. 詞匯量不夠

  中譯外和外譯中都會出現因詞匯量不夠導致翻譯不好的情況。口譯員并不是要求能夠懂得每一個單詞,關鍵在于能使原文意思清晰準確的傳達出來。

  8. 心理緊張

  很多口譯員由于緊張,連中文都會聽錯,把“顯現”聽成“獻血”而翻譯成“donate blood”,還常把自己會的單詞也說錯,比如說,“better and better”說成“gooder and gooder”等等。平常多做一些譯員之間的交流會幫助你逐漸克服心理緊張。

  以上就是網站翻譯員給大家分享口譯會出錯的原因,希望對大家有幫助,想要了解更多相關內容,可以觀看本站其他文章,如需轉載請注明出處。

主站蜘蛛池模板: 幻女FREE性俄罗斯学生 | 久久婷婷色一区二区三区 | 亚洲乱色视频在线观看 | 热久久视久久精品18 | 国产一级特黄aa毛片 | 99国内精品久久久久久久清纯 | 久爱在线中文在观看 | 老湿司午夜爽爽影院榴莲视频 | 中文字幕在线免费观看视频 | 把她带到密室调教性奴 | 男男女女爽爽爽视频免费 | 中文国产成人精品久久免费 | 国产99久久九九免费精品无码 | 德国xxxx | 国产精品96久久久久久AV不卡 | 久久精品国产亚洲精品2020 | 国产剧情在线精品视频不卡 | 三级网站午夜三级 | 亚洲色图在线观看视频 | 青青视频国产色偷偷 | 五月丁香啪啪. | 久久精品视在线-2 | 久久青草影院 | 久久香蕉国产线看观看 | 亚洲精品视频在线观看免费 | 亚洲精品高清AV在线播放 | 色姊姊真舒服 | aaaaaaa一级毛片 | 国产婷婷色综合AV蜜臀AV | 十分钟免费看完整视频 | 一二三四在线视频社区8 | 一日本道伊人久久综合影 | 久久精品九九亚洲精品天堂 | 亚洲无AV在线中文字幕 | 亚洲xxxx动漫| 插曲的痛30分钟视频最新章节 | 欧美日韩看看2015永久免费 | 黄色免费网址在线观看 | 97色在线视频| 黑丝女仆恋上我 | 亚洲网站视频在线观看 |